نخستین دیوان شعر هایکو عربی با ترجمه فارسی در ایران منتشر شد


مراسلون/تهران – کتاب «گنجشکهایی که در اعماق پرواز میکنند» اثر «سامح درویش»، شاعر و نویسندهی برجستهی هایکو از مراکش، به زبان فارسی توسط معصومه تمیمی ترجمه و منتشر شد. این اثر، نخستین دیوان شعر هایکو عربی است که در ایران به چاپ رسیده و آغازگر فصلی نو در ادبیات معاصر کشور به شمار میآید. کتاب بهصورت دوزبانه فارسی-عربی در قطع پالتویی و با ۱۶۲ صفحه توسط نشر عبارت تهران منتشر شده است.
سامح درویش با ترکیب هنرمندانهای از سنتهای ژاپنی هایکو و فرهنگ غنی مراکش، سبکی نو و منحصر به فرد در شعر هایکو ایجاد کرده است. او با زبانی ساده و مختصر، عمق احساسات انسانی را به تصویر میکشد و خواننده را به سفری شاعرانه در دل طبیعت و زندگی روزمره میبرد.
این کتاب با عنوان اصلی «عصافیر تحلق في الأعماق» قبلاً به زبانهای انگلیسی و فرانسه ترجمه شده و برگردان فارسی آن با مجوز نویسنده و مقدمه اختصاصی نسخه فارسی به قلم سامح درویش به چاپ رسیده است.
سامح درویش، شاعر و نویسنده مراکشی، در سال ۱۹۵۷ به دنیا آمده و علاوه بر فعالیتهای ادبی، در عرصه اجتماعی و فرهنگی نیز فعال است. او پس از فارغالتحصیلی در رشته زبان و ادبیات عرب، به وزارت آموزش و پرورش پیوست و همزمان با آن، فعالیتهای ادبی و اجتماعی خود را آغاز کرد.
درویش کار ادبی خود را با انتشار مجموعه داستانهای کوتاه شروع کرد و سپس به نوشتن رمان روی آورد. رمان «ألواح خنساسًا» او موفق به دریافت جایزه ادبی ناجی نعمان شد. اما شهرت او بیشتر به خاطر سرودن شعرهای کوتاه ژاپنی به نام هایکو است. او با ترجمه و سرودن هایکو، به معرفی این سبک شعری در جهان عرب کمک شایانی کرده است. در حال حاضر، او عضو انجمن جهانی هایکو، رئیس انجمن هایکو مراکش، عضو اتحادیه نویسندگان مراکش و همچنین عضو هیئت مدیره چندین سازمان بینالمللی است. درویش همچنین در زمینه روزنامهنگاری فعالیت داشته و مقالات و گزارشهای متعددی را در روزنامههای مختلف منتشر کرده است. آثار او به چندین زبان از جمله انگلیسی، فرانسوی و اسپانیایی ترجمه شده است.
مترجم این اثر، معصومه تمیمی، نویسنده، مترجم و پژوهشگر است که دارای مدرک کارشناسی ارشد در رشته مترجمی زبان عربی از دانشگاه الزهرا تهران میباشد. تمیمی تا کنون چند عنوان کتاب داستان دو زبانه برای کودکان و نوجوانان نوشته و به بازار کتاب عرضه کرده است. همچنین آثار متعددی از جمله رمان «پیشگوی شگفتانگیز» و «زنان دروهمی پنجشنبهها» را از عربی به فارسی و چند اثر دیگر را از فارسی به عربی ترجمه کرده است. او همچنین مدرس و مؤلف کتابهای آموزش لهجههای عربی، از جمله لهجه اماراتی و لهجه عمانی است.
علاقهمندان به ادبیات و شعر میتوانند این کتاب را از کتابفروشیهای سراسر کشور و همچنین بهصورت آنلاین از سایتهایی مانند ایران کتاب، سیبوک، محام، نشر عبارت و سایر فروشگاههای اینترنتی با تخفیف ویژه تهیه کنند.